Libros y papeles

Fiche du document

Date

1997

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.



Citer ce document

François López, « Libros y papeles », Bulletin hispanique, ID : 10.3406/hispa.1997.4940


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr Es

About the Spanish bookshop lexicon in modem times. It appears that, with only two words « libros », « papeles », one referred to the whole of printed documents, the difference between those two catégories lying solely in the existence of a binding, humble as it may be. As notarial inventories only mention the books thus referred to, a huge proportion of the production, which is briefly surveyed, will escape us if we do not also consider ail the sources which can inform us on everything which was printed and sold. Remarks on the « hotchpotch ».

Sur le lexique espagnol de la librairie à l'époque moderne. Il apparaît que par deux mots seulement : « libros », « papeles », on désignait l'ensemble des imprimés, la différence entre ces deux catégories ne tenant qu'à l'existence d'une reliure, si humbre fût-elle. Comme les inventaires notariaux ne mentionnent que les livres ainsi définis, une part énorme de la production, que l'on passe brièvement en revue, nous échappera si l'on ne prend aussi en compte toutes les sources qui peuvent nous renseigner sur ce qui s'imprimait et se vendait. Observations sur le « fatras ».

Sobre el léxico español de la librería en la época moderna. Para designar globalmente el conjunto de los impresos sólo se utilizaban dos palabras : libros, papeles, estribando la distinción entre ambas categorías en la existencia de una encuademación, por humilde que fuese. Dado que los inventarios notariales no suelen mencionar más que los libros así definidos, se nos escapará una parte enorme de la producción si no acudimos a las fuentes que mejor nos pueden informar sobre cuanto se imprimía y vendía ; observaciones sobre las « menudencias ».

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en