2006
Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.
Eugenia Fosalba, « Retazos de novela sentimental castellana: Hacia La Princesse de Clèves », Bulletin hispanique, ID : 10.3406/hispa.2006.5261
Cet article passe en revue les œuvres qui ont précédé La Princesse de Clèves (1678) : le roman sentimental espagnol qui, par le biais de multiples éditions (souvent bilingues) et de traductions, jouit d'un grand succès en France, dès le XVIe siècle et, tout au long du XVIIe. Afin d'analyser l'utilisation épurée et sophistiquée qu'en fait la Comtesse de La Fayette, l'auteur de l'article relève des traces légères, des procédés littéraires et quelques stratégies narratives caractéristiques de ces lointaines nouvelles qui se sont frayé un chemin dans le contexte du XVIIe siècle français. Un autre apport remarquable de cette étude a trait à la recherche des sources historiques qui concernent l'amant de la princesse, ainsi qu'à l'interprétation globale et novatrice du chef d'œuvre français permise par les découvertes relatives aux sources.