La lettre violée

Fiche du document

Auteur
Date

1999

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.



Citer ce document

Loic Chotard, « La lettre violée », Genesis (Manuscrits-Recherche-Invention), ID : 10.3406/item.1999.1117


Métriques


Partage / Export

Résumé De It Fr Es

Weil sich der Brief dem möglichen Herausgeber wie eine Handschrift darstellt, scheint es von vornherein so, als kônne man einen Brief wie jeden anderen Text behandeln, als reiche es, ihn einem editorischen Prinzip anzupassen und eine endgiiltige Fassung, gegebenfalls verschiedene Lesarten, zu erstellen. Doch wird bei dieser Herangehensweise nicht berucksichtigt, daB der Brief zunâchst ein privater Gegenstand ist, der einem bestimmten Adressaten eine Nachricht ùberbringen soli. Text ist er nur zusâtzlich, oder genauer gesagt, er wird erst zum Text, wenn er zur Veröffentlichung kommt (wenn ihm sozusagen Gewalt angetan wird). Dariiberhinaus erweist sich die Verwandlung eines Briefes in Text weitgehend abhangig von äuBeren Bedingungen intellektueller und materieller Art, unter denen die Verôffentlichung von statten geht. Um den zwecklosen Wettstreit zwischen Dogmatismus und Pragmatismus zu umgehen, scheint das Erstellen einer allgemein gültigen Methodik fur die Herausgabe von Korrespondenz wenig sinnvoll. Wie ein Beispiel aus der Veröffentlichung des Briefwechsels von Alfred de Vigny beweist, soil dies kein Hinderungsgrund fur die Edition von Briefen sein, wenn Fall für Fall das Gleichgewicht zwischen korrekter Texterstellung und den Anforderung an die Lesbarkeit abgewogen wird.

Visto che si présenta davanti al suo eventuale editore come un manoscritto, una lettera sembra in linea di principio poter essere percepita come qualsiasi altro testo : basta sottoporta a un protocollo éditoriale per stabilire il testo definitivo e, eventualmente, alcuni avantesti. Un approccio di questo tipo dimentica, tuttavia, che la lettere è anzitutto un oggetto privato, incaricato di trasmettere un messaggio e un destinatario ben definito e ch'essa è un testo solo in una in aggiunta a questa funzione principale -o, più esattamente, che la lettera diviene testo solo se è pubblicata (cioè violata). Inoltre, questa metamorfosi della lettera in testo si rivela largamente tributaria delle condizioni esteriori, materiali e intellettuali, in cui si effettua la pubblicazione. In questa prospettiva, per evitare un dibattito sterile fra dogmatismo e pragmatismo, ci sembra ragionevole non cercare di definire una metodologia universale per l'edizione degli epistolari : un esempio tratto dall'edizione della «Correspondance générale » di Alfred de Vigny mostra che cio non impedisce di pubblicare delle lettere stabilendo di volta in volta 1'equilibrio fra gli scrupoli dell'edizione del testo e le esigenze della sua leggibilità.

Parce qu'elle se présente devant son éventuel éditeur comme un manuscrit, une lettre semble a priori pouvoir être appréhendée comme n'importe quel texte : il suffit de la soumettre à un protocole éditorial pour en établir le texte définitif et, le cas échéant, divers avant-textes. Pourtant une telle approche oublie que la lettre est d'abord un objet privé, chargé de délivrer un message à un destinataire désigné, et qu'elle n'est un texte que de surcroît -ou, plus exactement, qu'elle ne devient texte que si elle vient à être publiée (autrement dit violée). En outre, cette métamorphose de la lettre en texte se révèle largement tributaire des conditions extérieures, matérielles et intellectuelles, dans lesquelles s'effectue la publication. Dans cette perspective, afin d'éviter un stérile débat entre dogmatisme et pragmatisme, il paraît raisonnable de ne pas chercher à définir une universelle méthodologie pour l'édition des correspondances : un exemple emprunté à l'édition de la «Correspondance générale » d'Alfred de Vigny montre que cela n'empêche pas de publier des lettres en modulant, au cas par cas, l'équilibre entre les scrupules de l'établissement du texte et les exigences de sa lisibilité.

Una carta se presenta a su eventual editor como un manuscrito y, por ende, puede ser en apariencia considerada como un texto cualquiera : basta someterla a un protocolo editorial para establecer su texto definitivo e, incluso, los diversos pre-textos. Sin embargo, este enfoque desestima un hecho fundamental : la carta es un objeto privado, encargado de librar un mensaje a un destinatario designado, y constituye un texto solo por anadidura, o mas exactamente, para transformarse en texto debe ser publicada (es decir, violada). Ademàs, esta transformacion de la carta en texto depende en gran medida de las condiciones exteriores, materiales e intelectuales, en las que se ha efectuado la publication. En esta perspectiva, para evitar un debate estéril entre dogmatismo y pragmatismo, no séria razonable tratar de définir una metodologfa universal para la edicion de las correspondencias. Esto no impide (como lo demuestra un ejemplo tomado de la «Correspondencia general» de Alfred de Vigny) publicar cartas, modulando en cada caso en particular, el equilibrio entre los escrupulos del establecimiento del texto y las exigencias de la legibilidad.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en