1991
Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.
Édith Parmentier-Morin, « Rois et tyrans chez Nicolas de Damas », Ktèma, ID : 10.3406/ktema.1991.2043
L’étude du vocabulaire politique de Nicolas de Damas, qui rédigea au Ier siècle une Histoire universelle et une biographie d’Auguste, montre que cet auteur s’est toujours efforcé de donner du pouvoir politique une image conforme à l’idéologie des monarchies hellénistiques. Dans les récits de l'Histoire universelle qui se rapportent à l’Assyrie et à la Perse, l’emploi de δεσπότης dans la bouche des sujets du roi souligne des relations de domination personnelle directe que le souverain entretient avec eux, tandis que le terme βασιλεύς est réservé à des situations narratives où le récit se donne les apparences de l’objectivité. Dans les récits qui ont trait à la Grèce archaïque, l’alternance entre βασιλεύς et τύραννος ne suit ni les critères formels, ni les critères moraux adoptés par les historiens classiques : chez Nicolas de Damas, βασιλεύς désigne tous les souverains dont le pouvoir est légitimé par leur naissance et par leur popularité, quels que soient les moyens par lesquels ils sont montés sur le trône ; inversement, τύραννος désigne tous les chefs impopulaires, qu’ils soient ou non des usurpateurs. Cette définition strictement politique du roi archaïque aimé de son peuple (καταθύμιος) en fait le prédécesseur du roi bienfaiteur (ευεργέτης) de l’époque hellénistique. La Vie d’Auguste offre une autre illustration des préoccupations idéologiques de l’historien, qui écarte de son vocabulaire βασιλεύς et τύραννος — exclus du contexte romain où le principat prétend perpétuer les institutions républicaines — pour leur substituer l’antithèse entre αρχή et δυναστεία : αρχή, euphémisme du principat, désigne le pouvoir légitime qui se transmet de César à Octave par succession héréditaire, tandis que δυναστεία traduit la volonté illégitime de s’emparer de ce pouvoir (chez les conspirateurs des Ides de mars, tout d’abord, puis chez Antoine). Ainsi, malgré la diversité de son œuvre, Nicolas de Damas emploie un système lexical cohérent, qui transpose a posteriori l’image du βασιλεύς εύεργέτης sur la monarchie perse, la tyrannie grecque et le principat romain.