L’imprimerie vénitienne et les recueils ésopiques en italien (1502-1550). La traduction italienne de l’Æsopus Dorpii de 1544

Fiche du document

Date

2018

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.



Citer ce document

Paola Cifarelli, « L’imprimerie vénitienne et les recueils ésopiques en italien (1502-1550). La traduction italienne de l’Æsopus Dorpii de 1544 », Le Fablier. Revue des Amis de Jean de La Fontaine, ID : 10.3406/lefab.2018.1381


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Cifarelli Paola. L’imprimerie vénitienne et les recueils ésopiques en italien (1502-1550). La traduction italienne de l’Æsopus Dorpii de 1544. In: Le Fablier. Revue des Amis de Jean de La Fontaine, n°29, 2018. La Fontaine et la jeunesse, La Fontaine et la nature, itinérances de la Fable. Transmissions, transferts et transactions (III) pp. 87-99.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en