1997
Copyright PERSEE 2003-2024. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.
Vincent Nyckees, « Pour une archéologie du sens figuré », Langue française (documents), ID : 10.3406/lfr.1997.5369
V. Nyckees : Towards an archeology of figurative meaning Cognitive semantics postulates that specific mental mechanisms belonging to the human imagination, namely metaphorical and metonymical mappings, are involved in semantic changes. Nevertheless, a thorough examination reveals the weakness of this theory. I therefore advocate a radically different analysis which allows us to do without these postulated cognitive mechanisms. Systematizing Meillet's observations about the role of « discontinuity in transmission » in semantic change, I propose, for each case studied, to look for what circumstances in collective experience can make the discrepancy between the new and the former meaning imperceptible to the speakers themselves. I argue that a semantic change at its decisive moment must most often perform in a covert way, without its instigators' knowledge. The efficiency and heuristic fruitfulness of this method is illustrated in this paper by the study of certain Latin polysemous words expressing not only a physical bond but also a juridical obligation (obligare, obligatio, nectere, obstringere, solvere, absolvere). Cognitive semantics postulates that specific mental mechanisms belonging to the human imagination, namely metaphorical and metonymical mappings, are involved in semantic changes. Nevertheless, a thorough examination reveals the weakness of this theory. I therefore advocate a radically different analysis which allows us to do without these postulated cognitive mechanisms. Systematizing Meillet's observations about the role of « discontinuity in transmission » in semantic change, I propose, for each case studied, to look for what circumstances in collective experience can make the discrepancy between the new and the former meaning imperceptible to the speakers themselves. I argue that a semantic change at its decisive moment must most often perform in a covert way, without its instigators' knowledge. The efficiency and heuristic fruitfulness of this method is illustrated in this paper by the study of certain Latin polysemous words expressing not only a physical bond but also a juridical obligation (obligare, obligatio, nectere, obstringere, solvere, absolvere).