La variation sociolinguistique du code mixte wolof-français à Dakar : une première approche

Fiche du document

Date

1994

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.




Citer ce document

Ndiassé Thiam, « La variation sociolinguistique du code mixte wolof-français à Dakar : une première approche », Langage & société, ID : 10.3406/lsoc.1994.2655


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

Thiam Ndiassé - The sociolinguistic variation of the mixed Wolof-French code in Dakar: a first approach. The author studies the effects of the form of intraphrastic mixture between French and Wolof in the urban mixed code of speakers in Dakar. He shows that there is consolidated borrowing, nonce borrowing and code swithing. The most productive social category for mixed forms is the schooled middle class, with unschooled men of the lower class coming a close second. Such language behavior stabilizes as of adolescence, and diminishes after age 40. These data, and the prevalence on nonce borrowing, show that the appropriation of French takes place within the vernacularization of mixed langaguage practices by the most active part of the population.

L'auteur étudie l'incidence des formes du métissage intraphrastique entre français et wolof dans le code mixte urbain des sujets dakarois. Il met en évidence l'emprunt consolidé, spontané et l'alternance codique. La catégorie sociale la plus productive de formes mixtes est celle des scolarisées de classe moyenne, suivie de près les hommes non scolarisés de classe inférieure. Ces pratiques se stabilisent dès l'adolescence et se réduisent après l'âge de 40 ans. Ces résultats, et la prédominance de l'emprunt spontané montrent que l'appropriation du français intervient dans la vernacularisation de ces pratiques mixtes par la partie la plus active de la population.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en