De l’image au titre

Fiche du document

Date

1986

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.


Sujets proches Fr

image-représentation

Citer ce document

Bernard Bosredon, « De l’image au titre », Recherches anglaises et nord-américaines (documents), ID : 10.3406/ranam.1986.1146


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

Labeling establishes a relationship between image and text, the linguistic characteristics of which vary with the type of image associated with the verbal material. Thus, the title of a picture, and that of a documentary photo, may have la/les/fr but the former unlike the photo rejects the other types of determiners, especially un(e). As a result we can, in the case of pictural representations, argue against the generic status of le3 giving it a modal status, and finally propose for the forms derived from verbs an interpretation of the opposition zero/le based on aspectual differences.

L’étiquetage établit une relation Image/Texte dont les caractéristiques linguistiques varient en fonction du type d’image couplé au matériau verbal (1). Ainsi, le titre de tableau, comme la photo-document, reçoit LE/LA/LES/ -ZERO mais écarte, contrairement à l’image précédente, les autres formes de détermination, en particulier UN (2). Ce résultat permet, dans le cas de la représentation picturale, de récuser d’une part, le statut générique de LE (3), de lui conférer d’autre part, un statut modal (4. 1 ., 4.2.) enfin, de proposer dans le cas des déverbaux une interprétation de l’opposition ZERO/LE issue de valeurs aspectuelles différentes (4.3.).

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en