«She told me her was going», she and her : Two feminine subject pronouns in Black Country English

Fiche du document

Auteur
Date

1998

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.


Sujets proches En

Pronouns

Citer ce document

Lyndon Higgs, « «She told me her was going», she and her : Two feminine subject pronouns in Black Country English », Recherches anglaises et nord-américaines (documents), ID : 10.3406/ranam.1998.1596


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

The dialect spoken in the Black Country, England, contains two variants for the Standard English feminine subject pronoun she. These are she and her. Upon a close analysis of recorded data, it would seem that the choice of pronoun is clearly not random, but depends on several factors, such as the speaker, the situational context, and the speaker’s relation with the referent of she or her. These social and relational concepts bear some similarity to the tu and vous pronoun system in French, since factors such as solidarity, respect and disrespect affect the choice of pronoun. The use of two feminine pronouns can reduce ambiguity when there are two different female referents in utterances such as «she told me her was going ».

Le dialecte parlé dans la région du Black Country en Angleterre présente 2 variantes pour le pronom féminin sujet she de l’anglais standard. I1 s’agit de she et de her. Une analyse minutieuse du corpus enregistré tendrait à montrer que le choix du pronom ne s’effectue pas au hasard, mais qu’il dépend de plusieurs facteurs, comme l’énonciateur, le contexte situationnel, et la relation de l’énonciateur à la personne désignée au moyen de she ou de her. Ces paramètres sociaux et relationnels dénotent une ressemblance avec l’alternance de tu et vous dans le système des pronoms en français. L’emploi de deux pronoms féminins différents peut lever l’ambiguité dans le cas de deux référents féminins distincts dans des énoncés tels que «She told me her was going».

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en