Injecter ou extraire ? Sens prédictible et sens attesté de πυουλκός « pyulque »

Fiche du document

Date

2017

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.



Citer ce document

Nathalie Perrier-Rousseau, « Injecter ou extraire ? Sens prédictible et sens attesté de πυουλκός « pyulque » », Revue des Études Grecques, ID : 10.3406/reg.2017.8440


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

When interpreting the names of medical instruments, one is usually facing two difficulties : medical texts rarely specify the tool to be used for one or another treatment, and even more rarely offer a description of it. Hence the structure of these names may be considered as a decisive clue to their meaning. As such, πυουλκός ‘pyoulcos’ might seem to be a typical example, since its predictable meaning, ‘pus extractor’, is confirmed in the description of the instrument provided by Heron of Alexandria’s Pneumatics. However, a careful study of the texts in which πυουλκός occurs, and especially of a difficult passage of Galen’s Method of Medicine (10.340 Kühn), shows no evidence of use of this tool corresponding to its name ; in addition to this, it is mostly used for injecting purposes. These observations allow us to formulate a hypothesis concerning the origin of the term πυουλκός ; moreover, this exemplary case of discrepancy between the name of an object and its function contributes to emphasize the caution required while assessing the motivation of ancient terms, given the permanence, throughout the centuries, of denominations, which are subject to loss as well as gain of semantic compositionality (resp. demotivation and remotivation).

L’interprétation des noms d’instruments médicaux fait généralement face à une double difficulté : les textes médicaux précisent rarement l’instrument avec lequel tel ou tel acte thérapeutique doit être effectué, et en proposent encore plus rarement une description. Dès lors, les indices donnés par la formation de ces noms peuvent paraître décisifs. À ce titre, πυουλκός « pyulque » pourrait sembler constituer un exemple-type, puisque son sens prédictible de « tire-pus » , «extracteur de pus » est confirmé dans la description de l’instrument fournie par les Pneumatiques de Héron d’Alexandrie. Toutefois, une étude précise des textes dans lesquels apparaît πυουλκός, et en particulier d’un passage difficile de la Méthode thérapeutique de Galien (10.340 Kühn), montre qu’il n’existe en réalité aucun témoignage d’un usage de cet instrument correspondant à son nom, et que de surcroît celui-ci est très majoritairement employé pour pratiquer des injections. Ces observations permettent ainsi de formuler une hypothèse sur l’origine du terme πυουλκός, mais surtout, à travers l’éclairage de ce cas exemplaire de discordance entre le nom d’un objet et sa fonction, de contribuer à une réflexion sur la prudence avec laquelle il convient d’apprécier la motivation des termes anciens, en soulignant la permanence, à travers les siècles, des dénominations, aussi bien sujettes aux démotivations qu’aux remotivations.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en