Quelle(s) articulation(s) entre le français langue de l’école et les langues étrangères ou régionales ? Une exploration de la transférabilité des apprentissages à l’école élémentaire

Fiche du document

Date

2004

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.



Citer ce document

Marie-Christine Deyrich et al., « Quelle(s) articulation(s) entre le français langue de l’école et les langues étrangères ou régionales ? Une exploration de la transférabilité des apprentissages à l’école élémentaire », Repères. Recherches en didactique du français langue maternelle, ID : 10.3406/reper.2004.2609


Métriques


Partage / Export

Résumé De En Fr Es

Folgender Beitrag beruht auf einem im IUFM der Académie von Montpellier durchgeführten Experiment im Bereich eines sprachdidaktischen Erneuerungsprojektes. Es ging darum, die Verknüpfungen zwischen Französisch als Sprache der Schule und den Minderheiten-oder Fremdsprachen theoritisch und praktisch im Zusammenhang der Grundschule zu untersuchen. Dementsprechend haben wir beispielsweise analysiert wie und inwiefern die auf Französisch vermittelte literarische Kultur eine Erleichterung für den Fertigkeitenerwerb in einer Fremd-oder regionalen Sprache darstellen kann. Die kritische Beobachtung der von uns entwickelten und erprobten Lehrmaterialien brachten uns dazu, einen Rahmen zur pädagogischen Begleitung vorzuschlagen. Um die Grundlegung der Fertigkeiten und deren AnstöBe bei der Übertragung in Betracht auf unsere Hypothesen voneinander deutlich zu erkennen, wurden zuerst die Tätigkeiten ausgedacht, dann angewendet, und schließlich überprüft. Dieses Verfahren betraf alle Stufen der Grundschule , wurde in Bezug auf vier Sprachen bearbeitet und brachte einige Ergebnisse, die dann zu einer neuen Überlegung führten.

The article relies on an experimentation conducted in Montpellier''s IUFM (Teachers'' Training Institute) within the framework of an innovative project. Within the context of primary school, the point was to explore from a theoretical and practical angle the links between French as the school language and foreign or regional languages. We have more particularly investigated how and to what extent the literary culture offered in the French language can become a foundation stone to facilitate the acquisition of skills in the foreign or regional language. Our reflection about the devising of aids putting the process into practice has led us to suggest some framing indications for their pedagogical use. To detect the bases and obstacles to the transfer of acquirements according to our hypothesis, some activities have been devised, experimented then analysed. This device which concerned each of the three cycles of primary school and four languages (English, Arabic, Spanish and Occitan) got some results and generated new projects.

L’article prend appui sur une expérimentation menée à l’IUFM de l’académie de Montpellier dans le cadre d’un projet innovant. Dans le contexte de l’école primaire, il s’agissait d’explorer théoriquement et pratiquement l’articulation entre le français langue de l’école et la langue étrangère ou régionale. Nous avons notamment examiné comment et dans quelle mesure la culture littéraire proposée en français peut servir de point d’appui pour faciliter l’acquisition des compétences dans la langue étrangère ou régionale. Notre réflexion sur la création d’outils mettant la démarche en pratique nous a amenées à proposer quelques éléments de cadrage pour leur accompagnement pédagogique. Pour discerner les points d’ancrage et les obstacles à la transférabilité des apprentissages en fonction de nos hypothèses, des activités ont été élaborées puis mises en oeuvre et analysées. Ce dispositif, qui a concerné chacun des trois cycles de l’école primaire et quatre langues (anglais, arabe, espagnol et occitan), a donné quelques résultats et il a généré de nouveaux projets.

la Academia de Montpellier en el contexto de un proyecto innovador. Se trataba de explorar teórica y prácticamente en la escuela primaria la articulación del francés, lengua del colegio y la lengua extranjera o regional. Hemos examinado, sobre todo, cómo y en qué medida la cultura literaria propuesta en francés puede servir de punto de apoyo para facilitar la adquisición de las competencias de la lengua extranjera o regional. Nuestra reflexión sobre la creación de los instrumentos para la puesta en práctica del proyecto nos ha llevado a proponer algunos elementos de enfoque para su acompañamiento pedagógico. Para diferenciar los puntos de anclaje y los obstáculos en la transferencia de los aprendizajes en función de nuestras hipótesis, unas actividades han sido creadas, llevadas a cabo y analizadas. Este dispositivo que ha incluido cada uno de los tres ciclos de la escuela primaria y cuatro lenguas (inglés, árabe, español y occitano), ha dado algunos resultados y ha generado nuevos proyectos.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en