Juan Páez de Castro, Juan Bautista Pérez, Jerónimo Zurita y dos misceláneas historiográficas de la España altomedieval

Fiche du document

Date

2016

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2024. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.



Citer ce document

Francisco Bautista, « Juan Páez de Castro, Juan Bautista Pérez, Jerónimo Zurita y dos misceláneas historiográficas de la España altomedieval », Scriptorium (documents), ID : 10.3406/scrip.2016.4374


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr Es

This article offers a study of a sixteenth-century manuscript considered to be lost until now. It is a copy by Juan Páez de Castro of a medieval historiographical collection, and it was previously known through two apographs made Juan Bautista Pérez. Páez de Castro transcribed ten different texts from a witness of a high medieval historical miscellany commonly designed as «alcobacense » . Some of this works have a very restricted manuscript tradition, and because of that this new witness can be considered an important addition to the textual study of them. But the value of this manuscript is superior to what might be expected, since Jerónimo Zurita, who owned it after Páez and after its use by Pérez, knew also another medieval historical codex, the lost «soriense » . From the lost «soriense » , he recorded some variants to the texts copied by Páez de Castro, as the chronicles by Victor of Tunnuna and Juan of Biclaro, or Isidoro’s Historiae, and he transcribed also some of the different texts of this codex, as the Chronica Byzantia-Arabica or the Historia Wambae. This new witness of the «soriense » gives us new clues about this important lost man uscript, previously known only through the partial apograph by Pérez. The article offers an analysis of the «alcobacense » and «soriense » miscellanies, its tradition and influence, taking into account not only the manuscript by Páez and Zurita, but also other little known and important Sixteenth-century copies.

Cet article propose une étude sur un manuscrit du XVIe siècle considéré comme perdu jusqu’à présent. Il s’agit d’une copie réalisée par Juan Páez de Castro (c. 1510-1570) d’une collection historiographique médiévale, qui était précédemment connue par deux apographes de Juan Bautista Pérez (1537-1597). Páez de Castro a transcrit dix textes différents à partir d’un témoin -perdu-d’une ancienne collection historique du haut Moyen Âge, communément appelée collection «alcobacense » . Plusieurs de ces oeuvres ont une tradition manuscrite très limitée, donc ce nouveau témoin peut être considéré comme un ajout important à leur étude textuelle. Mais la valeur de ce manuscrit est supérieure à ce qu’on pourrait attendre, puisque Jerónimo Zurita, à qui il a appartenu après Páez et après avoir été utilisé par Pérez, connaissait une autre collection historiographique médiévale, la collection «soriense » , actuellement perdue. À partir de cette collection perdue, il a noté un certain nombre de variantes pour les textes copiés par Páez, comme par exemple les chroniques de Victor de Tunnuna et Jean de Biclar, ou les Historiae d’Isidore. Il a en également transcrit d’autres, comme la Chronica Byzantia-Arabica ou l’Historia Wambae. Ce nouveau témoin de la collection «soriense » fournit de nouveaux indices sur cet important manuscrit perdu, précédemment connu seulement par la copie apographe partielle qu’en avait faite Pérez. Cet article fournit une analyse des collections «alcobacense » et «soriense » , de leur tradition et de leur influence, en tenant compte non seulement du manuscrit de Páez et de Zurita, mais aussi d’autres copies importantes et peu connues du XVIe siècle.

Este artículo ofrece un estudio de un manuscrito del siglo XVI que se consideraba perdido hasta ahora. Se trata de una copia llevada a cabo por Juan Páez de Castro de una colección historiográfica medieval, y era conocida previamente a partir de dos apógrafos de Juan Bautista Pérez. Páez de Castro transcribió diez textos diferentes tomados de un testimonio de una antigua colección histórica designada comúnmente como «alcobacense » . Varias de estas obras poseen una tradición manuscrita muy limitada, por lo cual este nuevo testimonio puede ser considerado como una importante adición para el estudio textual de ellas. Pero el valor de este manuscrito es superior a lo que podría esperarse, ya que Jerónimo Zurita, a quien perteneció después de Páez y después de que hubiera sido usado por Pérez, conoció otro códice historiográfico medieval, el perdido «soriense » , y anotó algunas variantes a los textos copiados por Páez, como las crónicas de Víctor de Tunnuna y Juan de Bíclaro, o las Historiae de Isidoro, y transcribió algunos de los textos particulares de dicho códice, como los Chronica Byzantia-Arabica o la Historia Wambae. Este nuevo testimonio del perdido «soriense » aporta claves sobre este importante manuscrito, antes solo conocido a través del apógrafo parcial de Pérez. Se plantea aquí entonces un análisis de las misceláneas «alcobacense » y «soriense » , su tradición e influencia, teniendo en cuenta no solo el manuscrito de Páez y Zurita, sino también otros importantes y poco conocidos apógrafos del siglo XVI.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines