2005
Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.
Kevin Mckenna, « « Pošlost´ », syllogisme hégélien et proverbe : une approche parémiologique du roman de Vladimir Nabokov Rire dans la nuit », Revue des Études Slaves, ID : 10.3406/slave.2005.6951
“Pošlost´”, Hegelian Syllogism and the Proverb: A Paremiological Approach to Vladimir Nabokov's Laughter in the Dark First published under the title Camera obscura in the Russian émigré journal, Sovremennye zapiski (1932-1933), Nabokov's novella, Laughter in the Dark amounts to a visual as well as literał enactment of the timeless proverb, Love is Blind. This proverb sheds considerable light on an understanding of Nabokov's novella, especially in the sense of being a parable on the blindly oblivious perils and tribulations deriving from the universal and, especially, Russian phenomenon of pošlost´. If this emphasis on philistine vulgarity defines the personalities and behavior of the central characters in the novella, Nabokov can be said to weave into his story a narrative enactment of the proverb-formula with a uniquely clever design based in Hegelian syllogism. In true Nabokov fashion, Laughter in the Dark thus reveals a strange combination of paremiology, rhetoric and moralistic reflection on the comedy of the human soul.