2024
https://spdx.org/licenses/etalab-2.0.html#licenseText
Malika [https://orcid.org/0000-0003-3478-3368] Bastin-Hammou et al., « Édition TEI de la pièce Ploutos d'Aristophane (Ve siecle avant J.-C.), traduite par Ludovicus de Puppio (XVe siècle) », Huma-Num - Données modérées, ID : 10.34847/nkl.f9ef7ofc
La présente édition s’inscrit dans le cadre du projet Translatoscope de l'Université Grenoble Alpes, dédié à l'étude de l’histoire des traductions d’Aristophane. L’encodage du texte a été réalisé en suivant les recommandations de la Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org/Guidelines/P5/). Cette édition est basée sur le texte du ms. Matrit. 4697. Il s’agit de la version latine du Ploutos d'Aristophane par Ludovicus de Puppio, que je publie ici pour la première fois. Je propose une édition diplomatique interprétative et j'offre une transcription fidèle du manuscrit : par « transcription fidèle » je me réfère à une transcription qui résout les abréviations (qui ne sont pas signalées,pour ne pas alourdir la page avec des signes typographiques fastidieux), introduit les signes diacritiques, normalise les majuscules et la ponctuation, et découpe les mots selon l’usage moderne, mais respecte scrupuleusement la graphie des mots du texte original. J'ai corrigé les erreurs mécaniques ou involontaires du copiste, pour rendre le texte de la version latine plus intelligible aux lecteurs. J'ai transcrit les gloses marginales les plus significatives pour l'interprétation d'Aristophane.