Portrait morphologique du lexique économique en langue espagnole au début du XIXe siècle : équilibre entre nouveauté et tradition

Fiche du document

Date

1 mai 2018

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

ELAD-SILDA

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2609-6609

Licences

CC BY 4.0 FR , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

de Hoyos José Carlos, « Portrait morphologique du lexique économique en langue espagnole au début du XIXe siècle : équilibre entre nouveauté et tradition », ELAD-SILDA, ID : 10.35562/elad-silda.285


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Cet article étudie la morphologie de la langue espagnole au début du XIXe siècle dans le domaine de l’économie. Le corpus étudié est la nomenclature (Épitomé) annexée au Traité d’économie politique (éditions de 1814 et de 1819) de l’économiste français Jean-Baptiste Say, traduit en espagnol par Manuel María Gutiérrez (1816) et Juan Sánchez Rivera (1821).

This article studies the morphology of the Spanish language at the beginning of the 19th century in the field of economics. The studied corpus is the nomenclature (Épitomé) appended to the Traité d’économie politique (editions of 1814 and 1819) of French economist Jean-Baptiste Say, which was translated into Spanish by Manuel María Gutiérrez (1816) and Juan Sánchez Rivera (1821).

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en