Batia Baum, la traduction en partage

Fiche du document

Date

12 juin 2024

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Tsafon

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2609-6420

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1149-6630

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , All rights reserved


Résumé Fr En

Batia Baum (1941-2023) est l’une des plus grandes traductrices de littérature yiddish en français. L’article propose un cheminement à travers sa réappropriation de la langue yiddish à l’âge adulte, l’engagement dans la traduction et les difficultés pour y parvenir et la présentation de quelques-uns des auteurs qui ont particulièrement marqué Batia. Il va sans dire que cet article est très loin d’être exhaustif et ne représente qu’une infime partie de l’œuvre de traductrice de Batia Baum.

Batia Baum (1941-2023) is one of the greatest translators of Yiddish literature into French. This article takes us on a journey through her reappropriation of the Yiddish language in adulthood, her commitment to translation and the difficulties of achieving it, and introduces some of the authors who have had a particular impact on Batia. It goes without saying that this article is far from exhaustive, and represents only a tiny part of Batia Baum's work as a translator.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en