Colonial-Vernacular Houses of Java, Malaya, and Singapore in the Nineteenth and Early Twentieth Centuries

Fiche du document

Date

5 octobre 2017

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

ABE Journal

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2275-6639

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess



Sujets proches Es Fr

House (Música) House

Citer ce document

Imran bin Tajudeen, « Colonial-Vernacular Houses of Java, Malaya, and Singapore in the Nineteenth and Early Twentieth Centuries », ABE Journal, ID : 10.4000/abe.11008


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr De Es It

This study reviews the spatial and formal translations across indigenous vernacular and European colonial architecture in the formation and development of two nineteenth-century colonial-era house forms: first, the Compound House as it was called in building drawings, and the equivalent single story, raised-floor form, the Rumah Limas, in British Malaya (today’s Peninsular Malaysia and Singapore); and second, the Indies-style town residence (Indische woonhuis), which is related to, but distinguishable from, the larger, eighteenth-century country house (Indische landhuis) in Java. The discussion moves beyond the typical focus on climatic adaptation and style to consider a number of striking parallels in the interior layout and formal composition of these colonial-vernacular house forms with Malay, Sundanese (West Java) and Javanese customary house traditions, including Javanese urban dwellings. In addition, two key spatial-formal translations and their related architectural nomenclature are reviewed: the neo-Palladian portico as Malay anjung/surong, and the Javanese pringgitan or transition terrace as voorgalerij. Through these considerations, different narratives emerge that supplement or problematize the focus on Europeans in the colonies in existing studies.

Cet article étudie la traduction spatiale et formelle issue du croisement entre l'architecture locale et l'architecture coloniale européenne en Malaisie et en Indonésie. Ce mélange a donné lieu à deux formes de maisons typiques du xixe siècle à l’époque coloniale: d’une part la Compound House, telle qu'elle est nommée dans les dessins architecturaux, ainsi que son équivalent en Malaisie britannique, appelé Rumah Limas, constitué d’un seul étage surélevé ; et d’autre part la villa de style indonésien (Indische woonhuis), qui rappelle, tout en s'en distinguant, la maison de campagne (Indische landhuis) plus grande, courante à Java au xviiie siècle. Au-delà d’une discussion rebattue sur l’adaptation climatique et le style, ce texte relève des parallèles frappants entre les plans intérieurs et la composition formelle de ces maisons coloniales adaptées au style local, ainsi qu'avec les maisons traditionnelles malaises, sundanaises (Java occidental) et javanaises, dont les demeures urbaines javanaises. En outre, sont analysées deux traductions spatiales-formelles essentielles ainsi que le vocabulaire architectural qui y est associé : le portique néo-palladien comme anjung/surong malais ; et le pringgitan javanais, ou terrasse de transition, en tant que voorgalerij. Ces considérations font émerger différents discours qui viennent enrichir ou problématiser notre compréhension, dans les études existantes, de la présence des Européens dans les colonies.

Diese Studie untersucht, wie bei der Herausbildung und Weiterentwicklung zweier Hausformen der Kolonialzeit des 19. Jahrhunderts Räume und Formen quer durch traditionelle einheimische und koloniale europäische Architektur hindurch übersetzt wurden: Erstens das auf Bauzeichnungen so genannte Compound House und seine Entsprechung, die eingeschossige, höhergelegte Form des Rumah Limas in der britischen Kolonie Malaya (der heutigen Halbinsel Malaysia und Singapur); und zweitens das städtische Wohnhaus im niederländisch-indischen Stil (Indische Woonhuis), das dem größeren javanischen Landhaus aus dem 18. Jahrhundert (Indische Landhuis) zwar verwandt, aber doch von diesem zu unterscheiden ist. Die Fragestellung konzentriert sich nicht wie gewöhnlich auf die klimatische Anpassung und den Stil, sondern wird hier weiter gefasst und geht auf eine ganze Reihe bemerkenswerter Parallelen zwischen der Innenaufteilung und der Gestaltung dieser kolonial-traditionellen Hausformen und der herkömmlichen malaiischen, sundanesischen (west-javanischen) und javanischen Hausbautraditionen ein, wobei auch städtische Wohnbauten auf Java berücksichtigt werden. Desweiteren werden zwei zentrale räumlich-formale Übersetzungen und die dazugehörigen Architekturbegriffe näher beleuchtet: der neo-palladianische Portikus als malaiischer Anjung/Surong und der javanische Pringgitan bzw. die Durchgangsterrasse als Voorgalerij. Aus diesen Überlegungen ergeben sich von bisherigen Untersuchungen abweichende Erzählungen, die deren Fokus auf Europäer in den Kolonien ergänzen und kritisch hinterfragen.

Este artículo estudia la traducción espacial y formal resultante del cruce entre la arquitectura local y la arquitectura colonial europea en Malasia e Indonesia. Dicha combinación da lugar a dos tipos de casa desde el siglo XIX hasta la época colonial: de una parte, la Compound House, tal y como aparece en los dibujos arquitectónicos, así como su equivalente en la Malasia británica, llamada Ruma Limas, de un solo piso de altura; de otra parte, la villa de estilo indonesio (Indische Woonhuis), que recuerda, al tiempo que se distancia de ella, la más grande casa de campo (Indische landhuis), habitual en Java en el siglo XVIII. Más allá de un debate sobre la adaptación a las condiciones climáticas y el estilo, se ponen de relieve los sorprendentes paralelos entre los planos interiores y la composición formal de estas casas coloniales adaptadas al estilo local, así como con las casas tradicionales malasias, sundanesas (Java occidental) y javanesas, como es el caso de las casas urbanas javanesas. Por otra parte, se analizan dos traducciones espacio-formales esenciales así como el vocabulario arquitectónico asociado a las mismas: el pórtico neopalladiano como ajung/surongmalasio; y el pringgitan javanés, o terraza de transición, en tanto que voorgalerij. Estas consideraciones darán lugar a diferentes discursos, en la bibliografía disponible, que enriquecen o problematizan nuestra comprensión de la presencia europea en las colonias. 

Questo articolo riesamina la trasmissione formale e spaziale tra l’architettura indigena vernacolare e quella europea coloniale nella formazione e lo sviluppo di due forme d’abitazione di epoca coloniale, nel XIX secolo: innanzitutto la kampong, o Compound House, come era chiamata nei progetti, e la rumah limas, la forma equivalente a un solo piano sopraelevato della Malesia britannica (oggi Malesia Occidentale e Singapore); in secondo luogo le abitazioni Indies-style (Indische woonhuis), simili, ma distinte, alle più ampie case di campagna del XIII secolo (Indische landhuis) di Giava. Andando oltre le consuete osservazioni sull’adattamento climatico e lo stile, l’analisi prende in considerazione un certo numero di similitudini impressionanti tra la disposizione interna e la composizione formale di queste abitazioni coloniali-vernacolari e le costruzioni tradizionali malesi, sundanesi (Giava occidentale) e giavanesi, incluse le dimore delle aree urbane di Giava. Vengono inoltre riesaminate due forme chiave di trasmissione spaziale e formale e le definizioni architettoniche correlate: il portico neo palladiano in rapporto all’anjung/surong malese e il pringgitan giavanese – o terrazza di passaggio – in rapporto al voorgalerij. Grazie a queste considerazioni emergono diversi argomenti che arricchiscono e rendono più complesso lo sguardo che gli studi recenti portano sulla presenza europea nelle colonie.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en