Rumān, diraḫt-i hizār rīša. Barrasī-yi āṯār-i dāstānī-yi Dawlatābādī az āġāz tā Kilaydar. Trad. Āḏīn Ḥusaynzāda. Tehrān, Moʽīn/IFRI, 2003, 309 p. [Mahmud Dowlatabadi. Ecriture romanesque et tradition narrative]

Fiche du document

Date

7 décembre 2005

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0240-8910

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1961-960X

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Ève Feuillebois-Piérunek, « Rumān, diraḫt-i hizār rīša. Barrasī-yi āṯār-i dāstānī-yi Dawlatābādī az āġāz tā Kilaydar. Trad. Āḏīn Ḥusaynzāda. Tehrān, Moʽīn/IFRI, 2003, 309 p. [Mahmud Dowlatabadi. Ecriture romanesque et tradition narrative] », Abstracta Iranica, ID : 10.4000/abstractairanica.2232


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

C’est la traduction d’une thèse présentée à l’INaLCO en 1999 sous le titre Tradition et ruptures dans le roman persan moderne. Étude d’un exemple : l’œuvre romanesque de Mahmud Dowlatabadi. L’introduction rappelle les débuts de la nouvelle et du roman en Iran et insiste sur le fait que la plupart des écrivains iraniens ont commencé par la nouvelle avant de s’enhardir et de passer au roman. Le contexte politique et social, le poids de la censure et des traditions littéraires sont évoqués. Puis...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en