8 avril 2010
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0240-8910
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1961-960X
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Mauro Maggi, « « Notes on the Khotanese secular documents of the 8th-9th centuries », in : Maria Macuch, Mauro Maggi & Werner Sundermann, eds., Iranian languages and texts from Iran and Turan: Ronald E. Emmerick memorial volume. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag, 2007, pp. 463-472. (IRANICA, 13) », Abstracta Iranica, ID : 10.4000/abstractairanica.37559
(1) The Chinese character fu 副 found in documents issued by the Khotanese official Sudārrjuṃ does not mean “copy” but is used as his signature according to an otherwise attested practice; (2) Kh. parmäca (from *pari-maiθ‑ “to exchange” according to H. W. Bailey) means “message (exchanged between peers)” and contrasts with parau “message from superior to subordinate” and haṣḍi “message from inferior to superior”; (3) Kh. thaiṣ(ṣ)ī is not a loanword from Chin. dashi 大師 “great (Buddhist) teacher...