14 décembre 2005
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1243-969X
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1778-7432
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Jeffrey Bernard et al., « Apprendre une troisième langue quand on est bilingue : le français chez un locuteur anglo-espagnol », Acquisition et interaction en langue étrangère, ID : 10.4000/aile.479
Ce petit article décrit le « passé linguistique » d’un apprenant adulte du français comme troisième langue, tel qu’il a été présenté par l’apprenant lui-même dans un mémoire rédigé pour l’obtention d’une unité d’enseignement à l’Université Paris V. L’apprenant, connaissant l’anglais et l’espagnol depuis son enfance passée entre les États-Unis et Porto Rico, s’est mis au français vers l’âge de 40 ans. Sa réflexion sur son enfance bilingue, et sur l’acquisition du français, l’amène à analyser le rôle dans ces apprentissages de la culture ambiante, de l’environnement linguistique, de l’enseignement et du professeur de langues dans un environnement « mixte » (dans et en dehors de la salle de classe : Porquier, 2000), et du développement de la conscience métalinguistique.