29 juillet 2019
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0035-0974
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2605-7913
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Anne Kwaschik, « L’intellectuel français en « traduction culturelle » : Robert Minder et la RFA dans l’avant-68 », Revue d’Allemagne et des pays de langue allemande, ID : 10.4000/allemagne.1128
Les débats au sujet de la relation entre esprit et pouvoir qui ont eu lieu en République fédérale à la fin de l’ère Adenauer ont contribué à ce que soit également débattue la position de l’intellectuel au sein de la société. L’article part de la thèse que ce processus d’autodéfinition a aussi eu lieu au travers de la confrontation avec le modèle de l’intellectuel français. S’appuyant sur les schémas de perception qui furent décisifs dans la réception du rôle et des textes du germaniste français Robert Minder (1902-1980), il entreprend de montrer l’influence exercée sur les débats par le potentiel critique associé à la référence française dans la mémoire culturelle allemande. La situation de communication spécifique entre Minder et l’espace public ouest-allemand est définie comme un processus au cours duquel se produit la « traduction culturelle » (Lässig) du modèle français de l’intellectuel.