La visite de Guillaume II à Strasbourg en août 1908

Fiche du document

Date

12 avril 2016

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0181-0448

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2260-2941

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess


Citer ce document

François Uberfill, « La visite de Guillaume II à Strasbourg en août 1908 », Revue d’Alsace, ID : 10.4000/alsace.2376


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En De

Guillaume II multiplie les voyages et séjours en Alsace. Ceux-ci se déroulent au milieu d’un déploiement de faste et de démonstrations militaires imposants. La visite de Guillaume II en mai 1908, à l’occasion du vingtième anniversaire de son accession au trône, surpasse toutes les autres par la décoration de la ville transformée en village Potemkine et la mise en scène de la personne de l’empereur et de la famille impériale. Guillaume II apparaît comme le digne successeur du fondateur du Reich, le valeureux chef d’une armée puissante, mais aussi comme le Père de la Patrie qui veille sur une province qui lui est chère. La fête donnée en son honneur se déroule à la fois sur la place impériale, tout le long des artères traversées par les cortèges et sur le champ de parade du Polygone. Le maire Schwander, soucieux de faire aussi bien que ses collègues Oberbürgermeister des autres États, a voulu associer la population à l’hommage rendu au Kaiser. Il a mobilisé près de deux cents associations pour former des haies d’honneur le long du parcours. Mais une bonne partie des Strasbourgeois reste sur sa réserve.

William II stayed repeatedly in Alsace, entailing impressive demonstrations of pomp and military festivities. The emperor’s visit in May 1908, commemorating the twentieth anniversary of his accession to the throne, outrivalled preceding ceremonies in decoration (the city turned into a Potemkine village), staging the emperor’s person and family. William II was perceived as the worthy successor of the founder of the Reich, as the valiant head of a powerful army, but also as the father of country and nation protecting a province that was dear to his heart. The festivities given in his honour took place both on the imperial square, all along the itinerary of the procession and on the parade square of le Polygone. Mayor Schwander who insisted on equalling his fellow Oberbürgermeister in other states asked the local population to join in the homage paid to the Kaiser. He thus mobilized about two hundred associations as a guard of honour all along the itinerary. But most of the people of Strasbourg seemed to be keeping a distance.

Wilhelm II. steigert die Zahl seiner Aufenthalte im Elsaß. Jedes Mal werden zu diesem Zweck blendende Feste veranstaltet, jedes Mal demonstriert das Militär in einer Weise, die beeindrucken soll. Im Mai 1908, sind es zwanzig Jahre, daß Wilhelm II. den Thron bestiegen hat. Sein Besuch aus diesem Anlaß stellt alle früheren in den Schatten. Die Stadt ist dekoriert wie ein wahres Potemkinisches Dorf. Die Person des Kaisers und die kaiserliche Familie werden gehuldigt wie nie zuvor. Wilhelm II. wird herausgestellt wie nie zuvor. Jeder «Strasbourgeois» muß verstehen, das ist der würdige Nachfolger des Gründers des Reichs, der wahrhaft fähige Oberbefehlshaber einer mächtigen Armee, aber auch der Vater der Nation, der die Provinz umsorgt, die ihm besonders am Herzen liegt. Das Fest, das man zu seinen Ehren gibt, findet statt sowohl auf dem Kaiserplatz, als auch entlang der großen Straßen, die sein Gefolge durchfährt, und schließlich auf dem Paradeplatz des Polygone. Das Bestreben des Bürgermeisters Schwander ist, den Veranstaltungen eine Pracht zu geben, die den Anstrengungen seiner Kollegen Oberbürgermeister der anderen deutschen Länder in nichts nachsteht. Er hatte zudem ein weiteres Ziel. Die Bevölkerung sollte in die Huldigung des Staatsoberhauptes gebührend eingebunden werden. Zu diesem Zweck hat er fast 200 Vereine mobilisiert. Sie sollten in den Straßen, die es durchfuhr einen Ehrenhain bilden. Aber ein guter Teil der Straßburger läßt sich nicht aus seiner Reserve locken.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Exporter en