6 juin 2016
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1286-4986
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess
Eva Schaeffer-Lacroix, « Utilizar corpus informáticos con un público Lansad (lenguas para especialistas de otras disciplinas) », Alsic, ID : 10.4000/alsic.2882
Depuis les années 80, certains chercheurs défendent l'usage de corpus numériques pour soutenir l'enseignement-apprentissage des langues (Johns, 1991). Il est possible de rattacher leurs arguments à l'idée que le matériau linguistique à partir duquel on apprend une langue est un paramètre important. Les textes auxquels on confronte les apprenants ont tendance à être restreints du point de vue quantitatif. De plus, même s'ils sont numérisés, ils sont souvent présentés sous forme statique et ne peuvent donc pas facilement être manipulés. Il paraît judicieux de mettre à disposition des apprenants un volume important de données textuelles pouvant être parcourues de façon ciblée. Cette possibilité est offerte par les corpus numériques, c'est-à-dire, des collections de textes explorables en ligne. Ce texte vise à faire connaître quelques éléments essentiels, conceptuels et techniques, liés à l'utilisation de telles ressources pour des besoins d'enseignement-apprentissage d'une langue étrangère avec un public de non-spécialistes. Il présente les gestes susceptibles de soutenir la création, la numérisation et l'exploration d'un corpus. La langue illustrant les propos est l'allemand et accessoirement l'anglais.