16 juillet 2020
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2274-2042
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess
Camille Roulière, « Intertwined Languages and Broken Flows: Reading Ontological Polyphonies in Lower Murray Country (South Australia) », Angles, ID : 10.4000/angles.1404
Dans le contexte d’une grave dégradation environnementale, cet article analyse les discours gouvernementaux et Ngarrindjeri autour de l’eau et de sa gestion dans le Lower Murray Country (Australie Méridionale). Cet article montre qu’une gestion de l’eau aux relents coloniaux dans le bassin Murray-Darling expose la région Lower Murray à une menace écologique sans précédent. Une poétique de l’ailleurs, tournée vers le futur, paternaliste et intransigeante dans sa langue, est mise en œuvre pour tenter de justifier ces pratiques monolingues qui bâillonnent toute épistémologie alternative. En réponse à cette gestion impérialiste (décrite comme une deuxième vague de dépossession), et soutenus par la reconnaissance grandissante dans le monde du droit des populations indigènes, les propriétaires traditionnels du bassin ont développé le concept de Flux Culturels pour détourner ces discours étouffants et réaffirmer leur droit d’être entendus au sein des agences gouvernementales chargées de la gestion de l’eau. Cet article émet l’hypothèse que le concept ainsi réapproprié de Flux Culturels ne représente qu’un infime aspect d’un glissement poétique du langage et qu’il peut servir de pivot pour comprendre comment les Nations Aborigènes, et en particulier les Ngarrindjeri, (mé)tissent leurs pratiques culturelles, au sens tant littéral que figuré, dans les discours écologiques et artistiques dominants. Des manifestations contemporaines de ce glissement qui se dévoilent dans les arts plastiques (Riverland: Yvonne Koolmatrie, Art Gallery of South Australia), la musique (le projet-voyage Ringbalin) et la politique environnementale (National Cultural Flows Research Project) seront examinées pour démontrer que ce glissement crée un nouveau langage qui peut s’interpréter comme un discours baroque localisé (d’après la définition qu’en fait Édouard Glissant).