Fausses infinitives de but et mirativité

Fiche du document

Date

4 janvier 2021

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Anglophonia

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1278-3331

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2427-0466

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Geneviève Girard-Gillet, « Fausses infinitives de but et mirativité », Anglophonia, ID : 10.4000/anglophonia.3268


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Le présent article analyse deux constructions anglaises complexes comprenant des infinitives qui sont peu étudiées, à notre connaissance, et qui présentent la particularité de poser la validation de leur contenu propositionnel. Il s’agit d’énoncés tels que a) « Bush must have been drunk to have invaded Iraq », qui dit explicitement que Bush a envahi l’Irak, et b) « he opened the door to find a dead cat on the doormat », où « he found a dead cat » est un fait avéré. Ces constructions avec infinitives semblent induire en erreur le récepteur du message qui s’attend avec l’opérateur TO à l’expression d’un but ou d’une intention, mais comprend, en fait, qu’il a affaire à une sorte d’enchaînement illogique, voire à un « contre-résultat », par rapport à ce qu’il avait imaginé, d’où l’hypothèse que ces constructions amènent une interprétation mirative (DeLancey : 1997). L’énonciateur souhaite nous faire part de situations étranges qui valent la peine d’être décrites. Après une présentation rapide des travaux en grammaire générative et en théories de l’énonciation sur le fonctionnement des infinitives, nous analyserons en contexte des énoncés qui nous permettront de saisir les paramètres à l’œuvre pour leur interprétation. Une approche via les Grammaires de Construction semble intéressante dans la mesure où d’autres constructions avec infinitives présentent la même particularité de poser l’existence d’une situation, et de ne pas être décomposables en phrase matrice/phrase dépendante, telles que « he was stupid to refuse the job » (Kertz : 2006), ou « that will teach you to buy a Japanese car ». Dans les énoncés de type a) l’énonciateur ne s’intéresse qu’au jugement négatif qu’il porte sur un individu donné, et souhaite convaincre son co-énonciateur. On est dans l’exagération, dans l’hyperbole. Pour les énoncés de type b) c’est la force du destin, ce sont des circonstances particulières qui semblent jouer de mauvais tours à un individu qui se trouve confronté à une situation qu’il n’avait pas anticipée. Pour les deux constructions, l’interprétation du lien cause-conséquence ou du lien intention-résultat est problématique, alors qu’elle ne l’est pas pour un énoncé tel que « he must have been intelligent to attain this lofty position » ou pour l’énoncé suivant « he opened the door to let John in. » La question qui se pose alors est la suivante : quelles sont les données sémantiques qui mènent à ces interprétations particulières ?

This article aims to analyse complex constructions with infinitival clauses which have hardly ever been taken into account, and whose infinitives imply, contrary to most infinitives, the validation of their semantic content. The constructions are the following ones: a) “Bush must have been drunk to have invaded Iraq”, which says that Bush did invade Iraq, and b) “he opened the door the find a dead cat on the doormat”, in which “he found a stray cat”, is validated. These constructions seem to mislead the addressee who expects with TO the description of a certain purpose, or of an intention, but soon understands that what is described is an illogical entailment or even a kind of “counter-result”, hence the possible mirative interpretation (DeLancey : 1997). After briefly summing up researches in Generative Grammar and in the theories of Enunciation, as regards infinitives, we shall analyse examples in context to understand their semantic dimension. It seems that Construction Grammars might be interesting to deal with them, as other sentences which also posit the validation of an eventuality cannot be decomposed as the combination of a matrix clause and an embedded one: “he was stupid to refuse the job” (Kertz: 2006), or “that will teach you to buy a Japanese car”. For the type a) sentences the utterer is expressing his derogatory point of view and giving his personal explanation to what occurred. The tone is hyperbolic, exaggerated. For the type b) sentences, it is destiny, or specific circumstances that seem to be playing tricks on a character. Whether he acts or not, he finds himself in a situation he had not expected, which is close sometimes to a kind of “counter-result”. In both cases the speaker thinks the situations are worth describing, because of their weird aspect, hence a possible mirative interpretation. The well-established cause-consequence relation is questioned, which is not the case with the following sentence, “he must have been intelligent to attain this lofty position”. The link between an intention and the expected result is not called into question either in “he opened the door to let John in.” The question is then: what are the semantic data that lead to the specific interpretations we are witnessing here?

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en