Le théâtre chinois traditionnel : apports et limites dans le cadre d'un enseignement de langue et civilisation étrangère de 1er cycle

Fiche du document

Date

8 février 2018

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2257-5405

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2119-5242

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Jacqueline Estran et al., « Le théâtre chinois traditionnel : apports et limites dans le cadre d'un enseignement de langue et civilisation étrangère de 1er cycle », Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité, ID : 10.4000/apliut.5902


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

La singularité du théâtre chinois traditionnel et la position qu’il occupe au sein de l’identité culturelle chinoise en font un élément paradoxal à transmettre dans un programme d’enseignement de langue et de civilisation étrangère de 1er cycle universitaire. Paradoxal car il est définitivement éloigné de la culture de base des apprenants européens que ce soit sur le plan du contenu (ce sont toute l’histoire et la culture chinoises qui sont représentées dans le répertoire traditionnel), de l’esthétique (délibérément non réaliste et codifiée), de la musique (chant déconcertant pour une « oreille » occidentale) ou encore linguistique (la langue du théâtre n’a que peu à voir avec le chinois moderne enseigné aux étudiants). Il représente pourtant un vecteur de transmission culturelle interne à la civilisation chinoise, à la fois synchronique et diachronique, et un liant social, depuis sa naissance au XIIe siècle de notre ère, qui en font un outil de médiation original dans l’enseignement-apprentissage de la langue-culture chinoise.

Because of its singularity and the position it occupies in Chinese cultural identity, Chinese traditional theatre is a paradoxical item to insert in Chinese language and culture curricula at university. It is paradoxical because it is far away from the culture of European students in terms of content (traditional theatre pieces represent the whole Chinese history and culture), aesthetics (intentionally non realistic and codified), music (unusual sounds for an occidental ear) or language (the language of Chinese theatre doesn’t have much to do with the Chinese vernacular taught to students). Nevertheless, it represents an internal medium of cultural transmission in China, both synchronic and diachronic, and a social bond since its birth (XIIth century), through which Chinese traditional theatre appears to be original and particularly relevant for a self-reliant learning of Chinese language and culture.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en