L’internationalisation autrement ? Une expérience de télécollaboration universitaire en Master

Fiche du document

Date

1 juillet 2019

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2257-5405

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2119-5242

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Layla Roesler, « L’internationalisation autrement ? Une expérience de télécollaboration universitaire en Master », Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité, ID : 10.4000/apliut.7279


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

À travers la description d’un cours télécollaboratif qui mobilise des étudiants français (Master 1 et Master 2) et américains (Bachelor’s) autour d’une tâche authentique de traduction, cet article met en avant la possibilité de réfléchir sur des moyens alternatifs d’ouvrir les universités à l’international en contournant la surreprésentation de la langue anglaise dans les formations. Nous suggérons que des projets partagés mettant en regard deux langues et deux cultures, fournissent des facteurs de motivation qui ont des implications favorables pour les apprentissages des étudiants.

Through the description of a long-distance collaborative class which brings together French and American university students at the Bachelor’s and Master’s level and gets them to work on authentic translation tasks, this article evokes the possibility of reflecting on alternative means of internationalizing the current university systems without ceding to the omnipresence of the English language in the different programs. The article suggests that collaborative projects that confront two languages and two cultures provide strong motivational factors for students and that these lead to favorable learning outcomes.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en