25 juillet 2022
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2101-0714
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess
Sophie Fétro, « Opérations traductives dans les processus créatif et de conception en design », Appareil, ID : 10.4000/appareil.4652
Des micro-phénomènes de traduction sont présents dans le travail de conception en design, qui participent du travail créatif du designer, allant à l’encontre de l’idée d’une conception unilatérale, linéaire et concentrée dans le temps. En réalité, des phénomènes de traduction sont présents à une multitude de moments, à travers différents médias, lors de la fabrication, à travers le travail collaboratif. L’informatique est venue ajouter des espaces possibles d’interprétation notamment du fait du codage informatique et des changements de formats, mais aussi des procédures automatisées qui peuvent aussi avoir pour corollaire de réduire les moments d’intervention, de choix, d’interprétation du concepteur.trice. L’article propose ainsi de distinguer trois types de situations traductives et d’interroger ce que les méthodes de traduction mises en place, inventées ou déduites des techniques engagées, peuvent permettre sur le plan créatif, conduisant à penser que c’est l’ensemble des opérations traductives qui se trouve être constitutif du travail créatif des designers. C’est en distinguant trois types de traduction que cet article envisagera la notion et l’acte de traduction dans le champ de la conception et du design : 1/ traductions figurale et tridimensionnelle ; 2/ traductions matricielle et sous forme de graphes ; 3/ traductions logicielle et appareillée. Le processus traductif sous forme de matrices et de graphes que met en place Anthony Fröshaug, enseignant à la HfG d’Ulm, sera central et permettra d’articuler des modes plus classiques de traduction en design (dessins et maquettes) avec des processus de traduction informatique.