2 mai 2012
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1246-8185
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2108-6354
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess
Elizabeth Crosnier, « Français vs English : histoire d'une rencontre avec penalty... et sans retour », ASp, ID : 10.4000/asp.2973
Derrière ce titre énigmatique se dissimule une réalité peu amusante pour la plupart des scientifiques français touchés par le syndrome du « Publish or Perish ». Dans cet article, nous rappellerons tout d'abord la prépondérance de l'anglais au sein de la communauté de chercheurs. Puis nous dresserons le bilan de nos travaux sur le français et l'anglais scientifiques. À ce stade de notre étude contrastive sur l'écrit, nous ressentons la nécessité de présenter une synthèse et de rappeler quelques points essentiels. Enfin nous exposerons nos nouvelles orientations puisque, de nos jours, les productions en français sortent rarement de l’antre de leurs auteurs, qu'il s'agisse des publications ou des présentations orales. Ce phénomène nous conduit à en examiner les retombées, puis à explorer un aspect différent, notamment les relations entre l'écrit et l'oral à travers les productions des scientifiques anglophones.