22 juillet 2013
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1246-8185
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2108-6354
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess
Antoine Toma, « Pour un didacticiel multimédia de langues : positionnements technologique et méthodologique, mise en œuvre d’activités métalinguistiques d’apprentissage », ASp, ID : 10.4000/asp.3669
Il apparaît indispensable à l’enseignant qui souhaiterait utiliser ou créer un didacticiel multimédia de langues de commencer par relier de manière très précise les possibilités offertes par les différents produits existants avec les besoins spécifiques de son cadre didactique. Il lui faut pour cela acquérir une compétence technologique suffisante pour pouvoir évaluer les conditions de mise en œuvre de l’ensemble des fonctionnalités proposées par le multimédia aujourd’hui, et aussi prendre le recul épistémologique nécessaire au positionnement méthodologique le plus approprié. L’exemple de positionnement donné ici exploite une instance originale de mise en discours de l’anglais en vue d’une didactisation basée non pas sur l’acquisition de données lexicales ou syntaxiques, mais sur la mise en œuvre d’activités métalinguistiques d’apprentissage utiles à la compréhension orale, à la production orale et à l’expression écrite et orale. Le message s’inscrivant dans un moment historique et dans un espace culturel donné, la démarche onomasiologique du didacticien va le conduire à émettre des hypothèses sur les conditions de réception et d’interprétation du contenu informationnel véhiculé. Le positionnement sémasiologique de l’apprenant lui donnera comme objectif de repérer ce contenu vis-à-vis du macrotexte qui le domine, en mobilisant, par le biais d’opérations cognitives familières que la didactisation lui propose, les données linguistiques et extralinguistiques propres à l’espace mental qu’il s’est progressivement constitué.