Les langues de spécialité sont-elles des argots comme les autres ?

Fiche du document

Date

27 octobre 2014

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

ASp

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1246-8185

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2108-6354

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Fabrice Antoine, « Les langues de spécialité sont-elles des argots comme les autres ? », ASp, ID : 10.4000/asp.4523


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Les langues de spécialité sont-elles des argots comme les autres ? À moins que la question se pose dans l’autre sens ? L’auteur propose de croiser ici les points de vue du traducteur, du lexicographe, du lexicologue et de l’argotologue afin de tenter de déterminer la/les filiation(s) possible(s) entre argots et langues de spécialité, en quoi les uns ressemblent aux autres ou au contraire s’en distinguent, dans leurs caractéristiques, leurs moyens, leurs origines et modes de formation, leurs fonctions, hier et aujourd’hui, ou encore leur recours massif à la métaphore et leurs éventuelles résistances à traduction. L’auteur envisage d’aller fureter dans les contre-allées de la langue, afin d’y trouver, peut-être, de quoi nourrir une description concrète, illustrée, de deux cousines, dont l’une est respectable et l’autre pas.

This paper aims to question whether specialised languages can be seen as slangs or maybe whether the reverse proposition might be true. To that effect, the tools and methods of translation and translation studies, lexicography and lexicology are used to try and ascertain whether those languages and slangs are related, how they may converge or diverge in their characteristics, lexical means, origins, formation processes, past and present functions and the way they resort massively to metaphor and resist translation. The side streets and the back alleys of language are explored here for material for what is hoped to be a concrete and illustrated description of two sisters, or cousins, one of whom is respectable while the other is not.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en