Kong Qian, La Traduction et la réception de Stendhal en Chine (1922-2013), Paris, Honoré Champion, coll. « Littératures étrangères » (26), série « Route de la soie » (4), sous la direction de Béatrice Didier et Catherine Mayaux, 2019, 358 p.

Fiche du document

Date

8 février 2024

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Babel

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2263-4746

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1277-7897

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/



Citer ce document

Pierre Glaudes, « Kong Qian, La Traduction et la réception de Stendhal en Chine (1922-2013), Paris, Honoré Champion, coll. « Littératures étrangères » (26), série « Route de la soie » (4), sous la direction de Béatrice Didier et Catherine Mayaux, 2019, 358 p. », Babel, ID : 10.4000/babel.14681


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Madame Kong Qian, qui enseigne la littérature française à l’Université normale de Nanjing et qui s’adonne par ailleurs à une fructueuse activité de traductrice, a tiré de sa thèse, soutenue il y a quelques années en Sorbonne, un ouvrage qui, à n’en pas douter, intéressera les stendhaliens, mais aussi tous ceux qui sont curieux du rayonnement des grands auteurs français dans le monde, puisque ce livre retrace minutieusement l’histoire de la réception de Stendhal en Chine. Ambitieuse, l’étude ...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en