Marie Aycard l’Espagnol(e)

Fiche du document

Date

16 décembre 2020

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Belphégor

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1499-7185

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Jean-Luc Buard, « Marie Aycard l’Espagnol(e) », Belphégor, ID : 10.4000/belphegor.3017


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Les nouvelles ayant précédé les romans dans l'espace feuilleton des journaux parisiens, nous devons rétablir l'antériorité et souligner l'importance essentielle du « feuilleton-nouvelle » dans le système médiatique transnational du premier XIXe siècle, en particulier dans les années 1836-1848. Ces textes courts furent très nombreux à circuler dans la sphère médiatique et à être traduits dans toutes les langues. Le cas de quelques textes écrits par Marie Aycard ayant circulé anonymement dans la presse espagnole servira ici d'exemple d'acculturation de feuilletons-nouvelles étrangers, sans source proclamée, dans une autre aire linguistique où ils connaîtront une vie littéraire autonome et une circulation s'étendant parfois sur un siècle ou davantage, devenant une partie de la culture médiatique du pays d'accueil, après avoir complètement échappé à leur créateur original.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en