23 octobre 2016
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1499-7185
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess
Alistair Rolls et al., « Disparitions et réapparitions, mort et renaissance : les traductions fantasques de Marcel Duhamel », Belphégor, ID : 10.4000/belphegor.735
L’année 2000 vit la publication en France du roman 1280 âmes. Malgré les apparences, ce nouveau texte n’était pas la traduction littérale du classique Pop 1280 de Jim Thompson. Ce roman de Jean-Bernard Pouy se donnait pour mission de résoudre l’énigme de la disparition de cinq personnes dans le titre de la célèbre traduction de Marcel Duhamel, intitulée 1275 âmes et devenue pour ainsi dire un classique français à part entière. Le héros de Pouy, un libraire parisien nommé de manière facétieuse...