11 janvier 2018
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0253-1623
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2077-4079
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
El Qasem Fayza, « La voix du traducteur comme instance préfacielle », Bulletin d’études orientales, ID : 10.4000/beo.4878
Cet article se propose d’interroger les pratiques des traducteurs arabes de l’ouvrage monument d’Edward Saïd, L’Orientalisme, telles qu’elles sont données à lire à travers leurs préfaces, et tentera de lier cela à la réception de l’ouvrage dans le monde arabe. Ces préfaces interrogent aussi le statut du traducteur : auteur de plein droit ou traducteur découvreur ? Telles sont les questions auxquelles nous nous intéresserons pour étudier l’empreinte du traducteur sur le texte.