Nabokov’s Translations of Lermontov’s Poetry: The “Demon” Tamed

Fiche du document

Date

4 novembre 2021

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/restrictedAccess




Citer ce document

Julian W. Connolly, « Nabokov’s Translations of Lermontov’s Poetry: The “Demon” Tamed », Artois Presses Université, ID : 10.4000/books.apu.22983


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Vladimir Nabokov could be quite dismissive of Mikhail Lermontov (1814-1841) as a poet. Responding to an observation made by Edmund Wilson about Nabokov’s translation of a line from the poem “The Angel,” Nabokov declared in 1946: “Lermontov is banal, миръ печали и слезъ is trite (and tautological to boot), and as I am rather indifferent to him, I did not go out of my way to debanalize the passages you question” (Karlinsky 2001: 182). Despite the rather cool tone of this evaluation, however, Na...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en