Colas Breugnon versus Nikolka Persik ou Nabokov et l’art de la subjectivité

Fiche du document

Date

4 novembre 2021

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/restrictedAccess




Citer ce document

Alexia Gassin, « Colas Breugnon versus Nikolka Persik ou Nabokov et l’art de la subjectivité », Artois Presses Université, ID : 10.4000/books.apu.22993


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Suite à une discussion avec son père en juin 1920 « sur les difficultés qu’il y aurait à traduire Colas Breugnon […] écrit dans le style archaïque d’une verve rabelaisienne […], Nabokov paria […] qu’il le traduirait en russe, en conservant rythmes et rimes », alors que, comme le note le père de Nabokov, tout y est prétexte à « calembours, proverbes et boutades, fioritures et chansons, aphorismes et sortilèges. C’est un Vésuve de mots, une éruption du lexique de l’ancien français […] un jeu in...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en