24 juin 2020
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess
Salah Basalamah, « Deuxième partie. Du droit de traduction au droit de la traduction. Histoire et philosophie d’un nouveau droit », Artois Presses Université, ID : 10.4000/books.apu.5536
Il y a plusieurs différences qu’il faut d’abord noter entre le « droit de traduction », le « droit du traducteur » et le « droit de la traduction ». Dans une perspective purement sémantique, le premier droit ne paraît se distinguer du troisième que par l’article déterminant. Le deuxième droit ne concerne la traduction qu’à travers la personne du praticien que trahit la désinence -eur alors que le troisième paraît entretenir un rapport de dépendance plus relatif que le premier avec l’activité ...