24 juin 2020
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess
Ániko Âdám, « Les traductions hongroises de l’œuvre de Chateaubriand », Artois Presses Université, ID : 10.4000/books.apu.6498
Je voudrais consacrer ma communication à Chateaubriand, écrivain dont la personnalité, la morale et l’œuvre, ont déterminé en Hongrie des stratégies spécifiques de réception (les auteurs français en effet ne sont pas seulement traduits mais aussi imités) qui ont varié selon les époques. Les conceptions politiques et esthétiques de l’auteur de René (1802) et d’ Atala (1801) ont exercé une influence importante en Hongrie, à la fois sur le public mais également sur les autorités, ainsi qu’en tém...