24 juin 2020
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess
Jean-Claude Coquet, « Lire et traduire à la lumière des instances énonçantes », Artois Presses Université, ID : 10.4000/books.apu.6978
1. Comment traduire un « paquet bleu de cigarettes » ? C’était la question que se posait un traducteur Scandinave, je crois, face à ce syntagme extrait d’un livre de Robbe-Grillet. Il a traduit comme si le texte comportait le syntagme : un « paquet de Gauloises ». Plusieurs motivations vraisemblables justifient cette traduction : les Gauloises faisaient partie des cigarettes françaises les plus achetées ; le paquet était habituellement bleu ; les Gauloises (plutôt que les Gitanes) étaient des...