Avant de traduire, il faut lire. Pour bien lire, il faut traduire

Fiche du document

Date

28 novembre 2019

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

François Macé, « Avant de traduire, il faut lire. Pour bien lire, il faut traduire », CNRS Éditions, ID : 10.4000/books.editionscnrs.23375


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Passer d’une langue à l’autre a toujours posé des problèmes. On peut le regretter et considérer qu’il vaudrait mieux que tout le monde s’exprime dans la même langue, le latin, l’anglais ou l’inuktitut. Laissons cette utopie cauchemardesque et regardons comme un trésor à préserver la diversité des langues et de leur façon de chanter le monde. Le risque est alors d’affirmer que chaque langue est irréductible et que chaque traduction ne rend qu’une partie du message originel, particulièrement qu...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en