Traduire les métaphores de l’amour en poésie ourdoue, la métaphore lyrique du ghazal (xviie-xviiie siècles)

Fiche du document

Date

28 novembre 2019

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Alain Désoulières, « Traduire les métaphores de l’amour en poésie ourdoue, la métaphore lyrique du ghazal (xviie-xviiie siècles) », CNRS Éditions, ID : 10.4000/books.editionscnrs.23417


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Poème en ourdou : in Vali Dakani (Inde du Nord, c. 1668-1707), Kulliyat (Œuvres Complètes), ghazal no 292, éd. critique de Nur ul Hasan Hashmi, Lucknow, Urdu Academy, 1989, p. 240, 241. Intitulé « Pourquoi trouverait-il, en ce bas monde, la délivrance de sa vie ? », il s’agit d’un ghazal assez court et d’inspiration mystique (soufie). Transcription Us kũ hāsil kyonkar hu’e jag mẽ firāg e zindagīgardiś e aflāk hai jiskũ ayāġ e zindagī Ai azīzāṅ sair e gulśan hai gul e dāġ e alamsohbat e ahbāb ...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en