Traduire Manas & Kâma : L’histoire de la reine Ahalyâ et du jeune Indra, fils de brahmane ou « La Dame de mes pensées »

Fiche du document

Auteur
Date

28 novembre 2019

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Alain Porte, « Traduire Manas & Kâma : L’histoire de la reine Ahalyâ et du jeune Indra, fils de brahmane ou « La Dame de mes pensées » », CNRS Éditions, ID : 10.4000/books.editionscnrs.23510


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Transcription Poème en sanskrit : Bhagavad Gîtâ, ii, 70 āpūryamāṇamacalapratiṣṭaṃsamudramāpaḥ praviśanti yadvat /tadvatkāmā yaṃ praviśyanti sarvesa śāntimāpnoti na kāmakāmi Traduction Celui en qui les désirs se perdentcomme les eaux se perdentdans l’océan,lequel s’emplit sans cesseet pourtant demeure immuable,cet homme atteint à la sérénité,il ne poursuit plus de désirs. L’union du mot et de la chose est-il un mariage de raison ou un mariage d’amour ? On observe l’apparition d’une bien jolie ...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en