28 novembre 2019
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess
Alain Porte, « Traduire Manas & Kâma : L’histoire de la reine Ahalyâ et du jeune Indra, fils de brahmane ou « La Dame de mes pensées » », CNRS Éditions, ID : 10.4000/books.editionscnrs.23510
Transcription Poème en sanskrit : Bhagavad Gîtâ, ii, 70 āpūryamāṇamacalapratiṣṭaṃsamudramāpaḥ praviśanti yadvat /tadvatkāmā yaṃ praviśyanti sarvesa śāntimāpnoti na kāmakāmi Traduction Celui en qui les désirs se perdentcomme les eaux se perdentdans l’océan,lequel s’emplit sans cesseet pourtant demeure immuable,cet homme atteint à la sérénité,il ne poursuit plus de désirs. L’union du mot et de la chose est-il un mariage de raison ou un mariage d’amour ? On observe l’apparition d’une bien jolie ...