20 juin 2016
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess
Johan Heilbron et al., « Chapitre premier. La traduction comme vecteur des échanges culturels internationaux », CNRS Éditions, ID : 10.4000/books.editionscnrs.9473
L’analyse sociologique des pratiques de traduction, telle qu’elle est apparue récemment dans un ensemble de recherches, est fondée sur une double rupture, avec l’approche interprétative du texte et de ses transmutations, et avec l’analyse économique des échanges transnationaux. L’approche interprétative se subdivise en deux tendances l’une, objectiviste, émane de la tradition herméneutique l’autre, subjectiviste, s’est développée depuis les années 1960 dans le cadre des Cultural Studies. Dans...