4 octobre 2021
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess
Jean Levi, « Les 36 stratagèmes ou la traduction d’ouvrages inexistants », Éditions de la Maison des sciences de l’homme, ID : 10.4000/books.editionsmsh.26723
Introduction : La dialectique de l’Un et du multiple Sous le titre provocateur de « La traduction d’ouvrages inexistants » cette contribution entend esquisser une réflexion sur les rapports complexes entre le texte original chinois et ses traductions françaises en abordant la question sous l’angle paradoxal d’un cas limite – celui de la traduction d’une collection de stratagèmes connue sous le nom des Trente-six stratagèmes. Il m’a semblé que c’était précisément dans la mesure même où il s’ag...