2. Cimeterium et ecclesiae

Fiche du document

Date

9 décembre 2022

Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Michaël Wyss, « 2. Cimeterium et ecclesiae », Éditions de la Maison des sciences de l’homme, ID : 10.4000/books.editionsmsh.42558


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En De

Les fouilles de l’Unité d’archéologie ont confirmé la présence, au nord de la basilique, d’une importante nécropole ad sanctos. Durant le viie s., elle était bordée d’une succession d’églises et de galeries funéraires. Les remaniements architecturaux qui ont par la suite affecté ces églises indiquent leur changement de statut. Ainsi, c’est probablement dès le ixe s. que Saint‑Paul fut investie par un collège de chanoines. C’est du xiie et du début du xiiie s. que date l’insertion de nouvelles églises paroissiales dans cet ensemble monumental. À la suite des guerres de Religion (15‑7), sa dégradation s’est accélérée. Les églises, en ruine, furent abandonnées et leurs paroisses réunies aux deux édifices qui subsistaient alors : Saint‑Michel et les Trois‑Patrons, construite vers 1‑00. Avec l’édification en 1572 du mausolée des Valois, sur le flanc nord de la basilique, la nécropole royale empiéta sur le cimetière de l’abbaye. Restée inachevée, cette rotonde fut rasée en 1719.

Excavations carried out by the archaeology unit have established the existence of a large cemetery located immediately to the north of the basilica (ad sanctos). During the 7th century, the north side of this cemetery was lined by a row of churches and funeral galleries. Later architectural changes to these churches indicatetheir changing status. By the 9th century, for example, St Paul’s church was probably being used by a college of canons. In the 12th and early 13th centuries, the space still available in this monumental complex was taken over by new parish churches. The Wars of Religion (15‑7) reduced many of these buildings to ruins and their parishes were consequently reorganised into two churches, St Michel and the Trois Patrons: the latter was built in 1‑00. The royal burial‑ground encroached upon the abbey cemetery when construction on the Valois mausoleum, a rotunda, began in 1572. This building had not yet been completed when it was demolished in 1719.

Im Norden der Basiiika haben die Ausgrabungen der Unité d’archéologie den Beweis eines grossen Friedhofs ad sanctos erbracht. Während des 7 Jh. war das Gräberfeld mit einer Folge von Grabkapellen und Galérien begrenzt. Eine Abfolge von Umbauten deutet einen Funktionswandel der Kirchen an. So bestand vielleicht schon seit dem 9. Jh. bei der Kirche Saint‑Paul ein Kanonikerstift. Im Laufe des 12. Jh. und zu Beginn des 13, Jh. fügten sich weitere Pfarrkirchen in den Gebäudekomplex. Als Folge des Hugenottenkrieges (15‑7) beschleunigte sich der Zerfall. Die baufâlligen Kirchen wurden aufgelassen und deren Pfarrgemeinden den beiden übrig gebliebenen Kapellen zugewiesen: der Kapelle Saint‑Michel und der um 1‑00 errichteten Pfarrkirche der Trois‑Patrons. Mit dem 1572 begonnenen Bau der Grabkapelle der Valois dehnte sich die königliche Grablege auf den Aussenfriedhof der Abteikirche aus. 1719 wurde die nie vollendete Rotunde abgerissen.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en