Le dépôt de Chamalières se signale par la quantité d’ex‑voto mis au jour, leur étonnante conservation, la diversité des thèmes et des types représentés, la qualité des sculptures, et la date de leur enfouissement au commencement de notre ère. Ces ex‑voto s’inscrivent dans un contexte de piété populaire commun au monde classique et témoignent de l’existence d’un courant d’échanges entre les sanctuaires de Gaule. Les modèles ont évolué à Chamalières, transformés par la technique de la sculpture sur bois, et mêlant influences stylistiques locales et italiques.
The Chamalières deposit is exceptional for several reasons: the number of ex‑voto discovered, their remarkable state of preservation, the diversity of subjects and types represented, the quality of the sculptures, and the date of their deposit at the beginning of the first century A. D. The ex‑voto form part of a tradition of popular devotion common in the classical world and demonstrate the existence of contacts amongst sanctuaries in Gaul. At Chamalieres the ex‑voto models evolved through the influence of wood‑sculpting techniques and the blending of local and Italic styles.
Die Bedeutung des Depots von Chamalieres beruht auf dem Reichtum der zutage gebrachten Ex‑voto, ihrem außerordentlichen Erhaltungszustand, der Vielfalt der dargestellten Themen und Typen, der Qualität der Schnitzereien und schließlich auf dem Zeitpunkt zu Beginn unseres Zeitalters, zu dem sie unter die Erde kamen. Die Weihgabenordnen stehen in Zusammenhang mit einer Volksfrömmigkeit, die in der klassischen Welt alltäglich war und zeugen von den wechselseitigen Beziehungen zwischen den Heiligtümern Galliens. In Chamalières unterlagen die Modelle einer Entwicklung, die sich mit der Technik der Holzschnitzerei wandelte und lokale und italische, stilistische Einflüsse verarbeitete.