15 décembre 2022
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess
Chirine Anvar, « La féminisation de l’être aimé dans les traductions de Hâfez (1771-1813) », ENS Éditions, ID : 10.4000/books.enseditions.34520
La poésie de Hâfez est essentiellement constituée de ghazal raffinés écrits dans un style chatoyant, tout en ambiguïtés, en jeux subtils sur les mots et sur les sons : un style qui fait de lui sans doute le plus grand, du moins le plus intraduisible des poètes persans. C’est précisément aux traductions de cette poésie intraduisible que nous allons nous intéresser ici, et plus particulièrement aux traductions datant de la fin du xviiie siècle et du début du xixe siècle, une époque où, après qu...