La féminisation de l’être aimé dans les traductions de Hâfez (1771-1813)

Fiche du document

Date

15 décembre 2022

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Chirine Anvar, « La féminisation de l’être aimé dans les traductions de Hâfez (1771-1813) », ENS Éditions, ID : 10.4000/books.enseditions.34520


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

La poésie de Hâfez est essentiellement constituée de ghazal raffinés écrits dans un style chatoyant, tout en ambiguïtés, en jeux subtils sur les mots et sur les sons : un style qui fait de lui sans doute le plus grand, du moins le plus intraduisible des poètes persans. C’est précisément aux traductions de cette poésie intraduisible que nous allons nous intéresser ici, et plus particulièrement aux traductions datant de la fin du xviiie siècle et du début du xixe siècle, une époque où, après qu...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en