Bosquet des malades - Admiration des œuvres de Dieu

Fiche du document

Date

16 mars 2021

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Thérèse de Carthagène, « Bosquet des malades - Admiration des œuvres de Dieu », e-Spania Books, ID : 10.4000/books.esb.3397


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr Es En

Cet ouvrage présente la première traduction critique en français des deux traités composés par Thérèse de Carthagène à la fin du XVe siècle, le Bosquet des malades et l’Admiration des œuvres de Dieu. Ce sont les plus anciens textes conservés écrits en vernaculaire castillan par une main féminine. Leur contenu frappe par son originalité : le premier est un traité consolatoire dans lequel l’auteure, devenue sourde, valorise la maladie et le handicap ; le second, une œuvre de polémique littéraire dans lequel elle défend son auteurité en tant que femme. Célèbres et bien étudiés depuis les années 1970 dans les sphères académiques hispanophone et anglophone, ils demeurent méconnus dans le monde francophone. Ils sont accompagnés par une introduction qui synthétise la bibliographie foisonnante et apporte quelques éléments de contexte supplémentaires issus de l’examen du seul manuscrit conservé.

Este libro propone la primera traducción crítica en francés de los dos tratados redactados por Teresa de Cartagena a finales del siglo XV, la Arboleda de los enfermos y la Admiración operum Dei. Son los textos más antiguos conservados escritos en vernáculo castellano por una mano femenina. Su contenido llama la atención por su originalidad: el primero es un tratado consolatorio en el que la autora, ensordecida, valoriza la enfermedad y la minusvalía; el segundo, una obra de polémica literaria en el que defiende su autoría como mujer. Famosos y muy estudiados desde los años 1970 en los ámbitos académicos de habla española e inglesa, siguen siendo poco conocidos en el mundo de habla francesa. Vienen con una introducción que sintetiza la abundante bibliografía y añade algunos elementos de contexto procedentes de un análisis del único manuscrito conservado.

This book offers the first critical translation into French of the two treatises composed by Teresa de Cartagena in the late 15th century, the Grove of the Infirm and the Wonder at the Works of God. They are the oldest surviving texts written by a female hand in the Castilian vernacular. Their content is strikingly original: the first one is a consolatory treatise in which the author, having become deaf, values illness and disability; the second one is a work of literary polemic in which she defends her authorship as a woman. Famous and well-studied since the 1970s in the Spanish and English-speaking scholarship, they remain little known in the French-speaking world. They come with an introduction that summarizes the lavish bibliography and provides some additional elements of context coming from the examination of the only surviving manuscript.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en