23 mai 2019
info:eu-repo/semantics/openAccess , https://www.openedition.org/12554
Maria Cardeira da Silva, « Nota sobre o método de transliteração do alfabeto arábico », Etnográfica Press, ID : 10.4000/books.etnograficapress.1239
A transcrição dos vocábulos árabes seguirá de perto a versão de transliteração simplificada que José Pedro Machado utiliza no Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa utilizando-se, no entanto, o G para a consoante ڨ, inexistente em árabe clássico mas relativamente corrente no alfabeto local e atribuindo-se o gh para غ.Tabela de transliteração dos vocábulos árabesAs vogais longas aparecerão:ā, ī, ū.Tal como para José Pedro Machado o tá marbuto da palavra isolada não será reproduzido mas o...